2016年01月21日

フランドルの画家 ブリューゲル(父)-Le peintre Flamand Brueghel l'Ancien

フランス語文の10回目です。フランドルの画家、ブリューゲルのことを書いています。書きたいことが多くなってしまい先生にもご苦労をかけました。いつものように出来たフランス語文から日本語に意訳しています。文が長いので日本語と仏文と交互に載せました。
------------------------------------------------------------
私はヨーロッパ絵画が大好きで、ピーテル・ブリューゲル(父)は好きな画家の一人です。ブリューゲルは16世紀、ベルギーのアントワープとブリュッセルで絵画と銅版画の下絵描きとして活躍しました。昨年私はブリュッセルとウィーンでブリューゲルの絵を約20点ほど見ました。作品のテーマは宗教的なもの、寓話的、風刺的であり、おもしろく、優しい雰囲気に包まれています。
16世紀、フランドル地方を支配していたスペイン・ハプスブルグ家と、独立を望むオランダが戦争になり、フランドル地方は分割されました。ブリューゲルはその混乱の時期に制作しました。ブリューゲルは後方で起っていることを、村の雰囲気に描きました。ブリューゲルは農民が働いている姿、踊る姿、結婚式の祝宴などをテーマにしました。家の中で男性がパンを運び、宴会をしている絵が大好きです。花嫁が中央に座っていて、皆がとても楽しそうです。

Je suis une grande amatrice de peinture européenne et Pieter Brueghel l'Ancien est un de mes peintres favoris. Ce peintre et dessinateur de talent à vécu au XVIe siècle, à Anvers et Bruxelles. L'année dernière, j'ai vu une vingtaine de ses tableaux, à Bruxelles et Vienne.
Ses sujets sont religieux, allégoriques et satiriques, l'ambiance est comique et douce.
Au XVIe siècle, les Habsburg espagnols occupaient une partie des Flandres se battaient contre les Hollandais qui voulait préserver leur indépendance. La région était divisée. C'est au cours de cette période troublée que Brueghel l'Ancien a produit son œuvre. Il montre ce qui se passe derrière, l'ambiance des villages. Il prend comme sujet des paysans qui travaillent, dansent ou fêtent un mariage. J'aime beaucoup ce tableau qui représente un repas, on voit des hommes qui apportent à manger dans une maison. J'aime ce tableau parce que tout le monde a l'air de s'amuser, avec la mariée assise au milieu.

20160104 francais image7.JPG
Le repas de noce 「農民の婚宴」

この2つは同じテーマ「東方三博士の礼拝」の絵です。ブリューゲルの絵はあまり美しくはないですが、ボッティチェリの絵よりも人間味を感じます。ベルサイユの薔薇のような少女漫画を連想させる、ボッティチェリは大好きです。整った構図も含めとにかく美しいです。ブリューゲルの絵は人物が美しくなく、顔が丸く、大きな鼻をしてます。太っていて、おもしろい服を着て、尖った靴を履いています。でもブリューゲルは等身大の人間を描いてます。画家は普通は美しさを追求しますが、ブリューゲルは真実を好んだのです。

Ces deux tableaux représentent le même sujet: l'adoration des Mages. Celui de Brueghel n'est pas franchement beau mais on peut y sentir plus d'humanité que dans celui de Botticelli. J'adore Botticelli, sa peinture me fait penser aux "shojo mangas", ces mangas pour jeunes filles comme la Rose de Versailles. C'est joli, bien composé. Chez Brueghel, les gens ne sont pas beaux, ils ont le visage rond, un gros nez. Ils sont gros, ils portent des vêtements étranges et des chaussures pointues. Mais Brueghel nous montre de vrais gens. Les peintres recherchent généralement le beau, Brueghel préfère le vrai.

20160104 francais image1.jpg
l'adoration des Mages de Brueghel
ブリューゲルの「東方三博士の礼拝」

20160104 francais image2.jpg
l'adoration des Mages de Botticelli
ボッティチェリの「東方三博士の礼拝」

ブリューゲルは農民の生活とフランドルの風景を好んで描きました。ブリュッセルから10km離れたところにサイクリングロード「ブリューゲル街道」があります。ブリューゲルの風景は今も残っていて、絵と風景を比べて楽しむことができます。このフランドルの風景を見て、もっとブリューゲルの作品を知りたくなりました。既に沢山の絵画は観てきましたが、銅版画の下絵は全然知りませんでした。ブリュッセルの図書館に銅版画は保管されています。

Brueghel aimait peindre la vie des paysans, les paysages de Flandre. Il y a une route, la Brueghelroute, pour les cyclistes, à 10 km de Bruxelles. Les paysages des tableaux existent toujours. C'est amusant de les voir puis de comparer avec les œuvres du maître. Après avoir vu ces paysages, je voulais en savoir plus sur l'œuvre de Brueghel l'Ancien. J'ai déjà vu beaucoup de ses tableaux mais je ne connaissais pas du tout ses dessins et ses gravures. Il y en a beaucoup à la bibliothèque de Bruxelles.

20160104 francais image3.JPG
la Brueghelroute ブリューゲル街道

20160104 francais image4.jpg

ベルギーから戻って数週間後、神戸で古本を特設で販売している前を通りました。普段は本に関心がないのですが、立ち寄ってみました。なんと驚きました! 美術展示会のカタログの中にある「ブリューゲルの全銅版画」を見つけたのです。1989年に東京で開催された展示会のものです。もちろんその作品図録を買って、今はブリューゲルの全ての銅版画下絵を見れます。まるで神様からの贈り物のようです。

Quelques semaines après mon voyage en Belgique, je suis passée devant une vente de livres à Kobe. Je me suis arrêtée bien que généralement je ne m'intéresse pas aux livres. Et là, surprise, parmi les catalogues d'exposition je suis tombée sur le catalogue de l'exposition des gravures de Brueghel à Tokyo en 1989. J'ai acheté cet ouvrage, "toutes les gravures de Brueghel". Bien sûr,j'ai acheté cet ouvrage et maintenant je peux regarder tous ses dessins. C'est un cadeau du bon Dieu.

20160104 francais image5.jpg
"toutes les gravures de Brueghel" 「ブリューゲルの全銅版画」

20160104 francais image6.jpg
ラベル:en français 美術
posted by jirokayo at 01:36| Comment(0) | TrackBack(0) | 美術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック