2016年11月03日

どちらが見守ってる?- C'était lui qui veillait sur moi

19回目のフランス語文です。残暑続く夏の日の事です。いつものように先生が大きく手直しして下さった文章を日本語に意訳しています。
---------------------------------------------------------------------------
9月の初めに一枚のハガキが届きました。あしなが育英会が支援している、高校一年生からの残暑見舞いでした。あしなが育英会は親を亡くした子どもたちや、重度後遺障害で働けない家庭の子供たちを助けている団体です。いつでも寄付金で支援ができます。
「今努力していることはサッカーです。先輩の手助けができるように頑張っています。高校3年の高総体に向けて、勉強と両立していきたいと思います。挫折などもあると思いますが、仲間と助け合っていきたいです。これからも僕たちを見守って下さい」、とハガキに書いてありました。
これを読んで私はとても恥ずかしくなりました。この頃毎日続く暑さのために、私は何もする気がしなかったのです。始めて1年半のドイツ語、習うのを辞める気になっていました。翌日からドイツ語のレッスンが再開するのに、まだ作文の宿題ができてなかったからです。
ハガキをくれた高校生はこの猛暑にサッカーの練習をしている、すごい! 私も気合が入りました。短い時間、集中してドイツ語の文章を書きました。そしてドイツ語は難しいけれど続けて行こう、と決めました。この高校生は私に「これからも見守って下さい」と言っているけれど、この時に見守って励ましてもらったのは、私の方だと思いました。

それと「100歳の少年と12通の手紙」というフランス映画を思い出しました。エリック-エマニュエル・シュミットが監督で、原作は40ヵ国語以上に翻訳されています。白血病のオスカーが主人公で、マダム・ローズ(ピンク色の服を着ている)がオスカーを支えていく話です。詳しくは下記のページを参照ください。
100歳の少年と12通の手紙(Wikipedia)
オスカーとマダム・ローズ役が素晴らしく、この映画が大好きです。5年前に原作本を買いました。重要なセリフを聞き取ることができなったので。。
オスカーの最期の日々に両親とマダム・ローズは付き切りになっていました。でもある日3人がコーヒーを飲みにいったすきに、オスカーは逝ってしまいました。まるで両親とマダム・ローズに死ぬ残酷な場面を見せたくないかのようでした。見守っていたのは、オスカーだったのです。「Veiller sur-見守る」、これが私の聞き取れなくて知りたかった言葉でした。

今、私は原作本を出して見ていますが、驚いたことにこの本はドイツのシュトゥットガルトで出版されています。本文はフランス語で書かれ、コメントはドイツ語です。もう一度フランス語で本文を、初めて後書き解説をドイツ語で読むことになります。

Début septembre j'ai reçu une carte postale. C'était les vœux d'été d'un lycéen qui est soutenu par l'organisation Ashinaga ikueikai. Cette organisation aide les orphelins ainsi que les enfants ayant un parent décédé ou en difficultés. On peut leur faire un don à tout moment.
Le lycéen écrit :" Pour le foot, je fais beaucoup d'efforts. Pour les aînés, pour les soutenir, je persévère dans mes efforts. Je vais concilier les études et le foot dans l'objectif du championnat national inter-lycées dans deux ans, quand je serais en troisième année. Il faut qu'on s'entraide tous pour qu'on aille loin. J'espère que vous continuerez à veiller sur nous."

20161103 carte.jpg

À la lecture de sa lettre, j'ai eu honte de moi. Parce qu'à ce moment il faisait très chaud tous les jours et que je n'avais le courage de rien faire. J'avais envie de laisser tomber les cours d' allemand. Je n'avais pas encore fini la composition à faire pendant la pause d'été bien que les cours reprenaient le lendemain.
Il s'entraîne sans cesse, quelque soit le temps. Il m'a redonné du courage. J'ai fait la composition en peu de temps car j'avais les idées claires. Et j'ai décidé de continuer l'allemand bien que ce soit vraiment difficile pour moi. Ce lycéen m'a demandé de veiller sur lui, mais j'ai compris à ce moment-là que lui aussi veillait sur moi.

Par ailleurs sa lettre m'a rappellé le film Oscar et la dame rose, réalisé par Éric-Emmanuel Schmitt d'après son livre qui a été traduit dans plus de 40 langues. Ça raconte l'histoire de Oscar, un petit garçon atteint d'une leucémie. La dame rose lui rend visite pour le soutenir. On peut trouver les détails sur ce film sur allociné
http://www.allocine.fr/film/fichefilm_gen_cfilm=135388.html

2011122620film.PNG

J'aime ce film. Les personnages d'Oscar et de la dame rose sont magnifiques. Et J'ai acheté le livre il y a cinqe ans car je n'avais pas pu tout comprendre des répliques importantes.
Dans les dernier jours d'Oscar, la dame rose et ses parents étaient à ses côtés. Mais, un jour qu' ils étaient descendus prendre un café, Oscar est parti, comme s'il voulait leur éviter la violence de le voir disparaître. C'était lui qui veillait sur eux. "Veiller sur", c'était un mot que je voulais connaître.

2011122620oscar20et20la20dame20rose.PNG

Maintenant je vois l'origine. C'est étonnant. Mon livre a été publié à Stuttgart, c'est une édition bilingue avec le texte original en français et des commentaires en allemand. Je vais relire l'histoire en français et lire la postface en allemand pour la première fois.


posted by jirokayo at 08:53| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック